Why would countries such as Russia feminize the State (Motherland) while Germany would see it as masculine (Fatherland)?

by cigarette_enthusiast
Vidiontum

The Russian word "rodina" (родина), usually translated as "motherland", actually comes from the root "rod" (род), which means something like "to give birth", but also means "family". In the word "rodina" nothing actually translates as "mother". "Rodina" is gramatically feminine, of course, but that's just a coincidence. Moreover, there's Russian words "Otchizna" (отчизна) (fem.) and "Otechestvo" (отечество) (neut.), both meaning Fatherland, and coming directly from the word "otec" (отец), "father". The word "state" translates as "gosudarstvo" (государство) (neut.). There's nothing inherently feminine in a way Russians view their state, it's more of pop culture misconception. Source: I'm Russian.

estherke

This question is more suitable for /r/linguistics.