Why are there so many names for Germany?

by Quouar

In English, it's called "Germany," and in German, it's "Deutschland," while in Arabic, it's "Almania." In some instances, linguistically similar languages - like Dutch - refer to Germany with a similar name, while some variation on "Almania" is popular with Middle Eastern and African languages. Why are there all these different names? Are there other countries that have a similar outcome when their names are translated?

MrDowntown

Modern Germany wasn't a single country called one thing until 1871. So the various surrounding countries first encountered different countries, with different dialects or names. Here's a pretty good discussion

As for similar situations, United States, being merely an adjective-noun combinations, has many exonyms that mostly are literal translations of the concept: États-Unis, Vereinigten Staaten, Estados Unidos, etc.

Searocksandtrees